sábado, 15 de dezembro de 2012

Lição 24: Passé défini du verbe donner



Passé défini du verbe donner - Pretérito perfeito do verbo dar

Afirmativo

je donnAI
eu dei

tu donnAS
tu deste

il donnA
ele deu

nous donnÂMES
nós demos

vous donnÂTES
vós destes

ils donnÈRENT
eles deram

Interrogativo

donnAI-je?
dei eu?

tu donnAS-tu?
deste tu?

il donnA-t-il?
deu ele?

nous donnÂMES-nous?
demos nós?

vous donnÂTES-vous?
destes vós?

ils donnÈRENT-ils?
deram eles?

Negativo

je ne donnAI pas
eu não dei

tu ne donnAS pas
tu não deste

il ne donnA pas
ele não deu

nous ne donnÂMES pas
nós não demos

vous ne donnÂTES pas
vós não destes

ils ne donnÈRENT pas
eles não deram
           
Negativo interrogativo

ne donnAI-je pas?
não dei eu?

ne donnAS-tu pas?
não deste tu?

ne donnA-t-il pas?
não não deu ele?

ne donnÂMES-nous pas?
não demos nós?

ne donnÂTES-vous pas?
não destes vós?

ne donnÈRENT-ils pas?
não deram eles?

Vocabulário  

affirmer
afirmar

quitter
deixar, sair

la nourriture
o alimento

arriver
chegar

régner
reinar

l'oeuf m.
o ovo

crier
gritar

succéder
suceder

l'oeuvre f.
a obra

brûler
queimar

révéler
revelar

Louis
Luiz

inventer
inventar

s'enivrer
embriagar-se

le secret
o segredo

renier
negar

respecter
respeitar

la procession
a procissão

pardonner
perdoar

accompagner
acompanhar

l'imprimerie f.
a imprensa

contribuer
contribuir

au feu!           
fogo!

la vigne
a vinha

frapper
bater

le paratonnerre
o para-raios

un rat
um rato

écouter
escutar

le coq
o galo

pourtant
contudo

vers
verso, em direção a, por vota de

Exercícios de Tradução

Tu affirmAS (affirmer) que mon thème était (être) bien fait et pourtant il y avait beaucoup de fautes.
Tu afirmaste que meu tema estava bem feito e contudo havia muitos erros.

Nous arrivÂMES (arriver) à Porto Alegre à onze heures de matin.
Nós chegamos em Porto Alegre às onze horas da manhã.

Notre domestique criA (crier): au feu! Au feu! La moison brûlE (brûler)!     
Nossa empregada gritou: fogo! A casa queima!

Franklin inventA (inventer) le paratonnerre.
Franklin enventou o para-raios.                    

Saint-Pierre reniA (renier) son maître et le coq chantA (chanter).
São Pedro negou seu mestre e o galo cantou.                      

Noë plantA (planter) une vigne et s'enivra (s'enivrer).
Noë plantou uma vinha e embriagou-se.

Ce matin il quittA (quitter) notre ville.
Esta manhã ele deixou nossa cidade.
                       
Après que tu eus quittÉ (quitter) (saíste de) la maison, mes amis arrivÈRENT (arriver).     
Depois que tu tiveste saído (saíste) da casa, meus amigos chegaram.                    

Jésus-Christ pardonnA (pardonner) à ses ennemis.
Jesus Cristo pedoou seus inimigos.

Nous contribuÂMES (contribuer) à une bonne oeuvre et vous n'y contribuÂTES (contribuer) pas.
Nós contribuímos em uma boa obra e você não contribuíu para isso.                     

Un rat cherchA (chercher) sa nourriture et trouvA (trouver) un oeuf.
Um rato procurou seu alimento e achou um ovo.                

Le Anglais brûlÈRENT (brûler) Jeanne d'Arc à Rouen.
Os ingleses queimaram Joana da Arca em Rouen.               

A neuf heures nous quittÂMES (quitter) la maison pour marcher vers la forêt qui était (être) près de notre village.
Faz nove horas (que) nós saímos de casa para caminhar em direção à floresta que estava (existia) perto de nossa aldeia.

Nenhum comentário:

Postar um comentário