Passé défini du verbe recevoir - Pretérito perfeito do
verbo receber
je reçUS
eu
recebi
tu reçUS
tu
recebeste
il reçUT
ele
recebeu
nous reçÛMES
nós
recebemos
vous reçÛTES
vós
recebestes
ils reçURENT
ele
receberam
Futur du verbe recevoir – Futuro do verbo receber
je recEVRAI
eu
receberei
tu recEVRAS
tu
receberás
il recEVRA
ele
receberá
nós recEVRONS
nós
receberemos
vós recEVREZ
vós
recebereis
eles recEVRONT
eles
receberão
Participe Passé du verbe recevoir - Particípio passado do
verbo receber
reçU
recebido
Dû
devido
Impératif du verbe recevoir - Imperativo do verbo receber
reçOIS
recebe
recEVONS
recebamos
recEVEZ
recebei
Vocabulário
le succès
o
sucesso
l"assurance f.
a
segurança, o protesto
la chose
a
coisa
la réprimande
a
repreensão
le voyage
a
viagem
le bonsoir
boas-noites,
boas-tardes
l'offre m.
a
oferta
la route
o
caminho
le dernier
o
último
le projet
o
projeto
l"amitié f.
a
amizade
repousser
repelir
la punition
o
castigo
l'astronome m.
o
astrônomo
exécuter
executar
la vie
a
vida
le don
o
dom
manquer
faltar
la feuille
a
folha
la tache
a
mancha
rester
ficar
le signe
o
sinal, o acento
le soleil
o
sol
fort (adv.)
muito
les voeux
os
votos
Exercícios de Tradução
Avant-hier nous reçÛMES (recevoir) la
visite d'un oncle.
Anteontem
nós recebemos a visita de um tio.
Vous reçÛTES (recevoir) fort mal nos offres et vous repoussÂTES (repousser) notre
amitié.
Vós
recebestes muito mal nossas ofertas e vós repelistes nossa amaizade.
Lorsqu'il aperçUT (apercevoir) cette
famille, il saluA (saluer) et souhaitA (souhaiter) le bonsoir.
Quando
ele percebeu esta família, ele cumprimentou e desejou boas-noites.
Tu conçUS (concevoir) un projet, que tu n'eus (avoir) pas le temps
d'exécutER.
Tu
concebeste um projeto, que tu não tiveste lo tempo de executar.
N'as-tu (avoir) pas aperçU (apercevoir) que je te fis (faire) um
signe? Je n'aperçUS
(apercevoir) rien.
Não
tens tu percebido que eu te fiz um sinal? Eu não percebi nada.
Mon père ne dEVAIT (devoir) rien à personne, quand il partIT (partir) pour l'Europe.
Meu
pai não devia nada a ninguém, quando ele partiu para a Europa.
Vous ne me dEVIEZ (devoir) rien.
Vós
não me devíeis nada.
Dans son dernier voyage, papa tombA (tomber) malade et dut
(devoir) restER
(rester) (teve de ficar) en route.
Em
sua última viagem, papai caiu doente e teve de (deveu) ficar no caminho.
L'esclave n'obéISSAIT (obéir) pas à son maître, pour cela il fut (être) punI (punir).
O
escravo não obedecia a sua professora, por isso ele foi punido.
Après avoir diné (dîner), vous recEVREZ (recevoir) vos amies.
Depois
de ter jantado, vós recebereis vossas amigas.
Ma mère ne recEVRA (recevoir) pas cette dame.
Minha
mãe não receberá esta senhora.
L'an dernier je dus (devoir) mes succès à mon travail.
Último
ano, eu devi (tinha) meu sucesso ao meu trabalho.
Nenhum comentário:
Postar um comentário