Imparfait du verbe donner - Pretérito imperfeito do verbo
dar
Afirmativo
je donnAIS
eu
dava
tu donnAIS
tu
davas
il donnAIT
ele
dava
nous donnIONS
nós
dávamos
vous donnIEZ
vós
dáveis
ils donnAIENT
ele
davam
Interrogativo
donnAIS-je?
dava
eu?
donnAIS-tu?
davas
tu?
donnAIT-il?
dava
ele?
donnIONS-nous?
dávamos
nós?
donnIEZ-vous?
dáveis
vós?
donnAIENT-ils?
davam eles?
Negativo
je ne donnAIS pas
eu
não dava
tu ne donnAIS pas
tu
não davas
il ne donnAIT pas
ele
não dava
nous ne donnIONS pas
nós
não dávamos
vous ne donnIEZ pas
vós
não dáveis
ils ne donnAIENT pas
ele
não davam
Negativo interrogativo
ne donnAIS-je pas?
não
dava eu?
ne donnAIS-tu pas?
não
davas tu?
ne donnAIT-il pas?
não
dava ele?
ne donnIONS-nous pas?
não
dávamos nós?
ne donnIEZ-vous pas?
não
dáveis vós?
ne donnAIENT-ils pas?
não davam eles?
Vocabulário
porter
levar,
trajar
préférer
preferir
le village
a
aldeia
demeurer
morar
le soleil
o
sol
la pomme
a
maça
habiter
habitar
les oiseaux
os
pássaros
la poire
a
pera
coûter
custar
la forêt
a
floresta
le ciel
o
céu
appeler
chamar
le pays
o
país
bleu
azul
briller
brilhar
le pont
a
ponte
près
perto
payer
pagar
l'ouvrier m.
o
operário
y
lá
manger
comer
la campagne
o
campo
car
porque,
visto que
Exercícios de Tradução
Dans ce pays nous mangIONS quatre fois par jour.
Neste
país nós comíamos quatro vezes por dia.
La mère travaillAIT et les enfants jouAIENT.
A
mãe trabalhava e os meninos brincavam.
Autrefois on appelAIT ce pont "Louis Philippe", mais à
présent il a un autre nom.
Outrora
esta ponte se chamava "Luis Felipe", mas no presente ela tem um outro
nome.
Mon père payAIT à cet ouvrier cinq francs par jour.
Meu
pai pagava a este operário cinco francos por dia.
Mon oncle demeurAIT à la campagne; nous y avions beaucoup de plaisir, car
il y avait près de sa maison de campagne un joli jardin où nous trouvIONS de beaux fruits.
Meu
tio morava no campo; nós tínhamos lá muito prazer, porque existia perto de sua
casa de campo um bonito jardim onde nós achávamos lindas frutas.
Nous aimIONS les raisins, les
pommes et les poires, car ils étaient excellents.
Nós
gostávamos de uvas, maças (e) peras, porque elas eram excelentes.
Mon oncle donnAIT souvent des fruits
aux pauvres de village.
Meu
tio dava muitas vezes frutas aos pobres da vila.
Nous parlIONS souvent allemand,
et mes cousines parlAIENT quelquefois anglais.
Nós
falávamos muitas vezes alemão, e minhas primas falavam ás vezes inglês.
Anne cherchAIT des fleurs.
Ana
procurava pelas flores.
En pension nous portIONS le dimanche des
robes bleues.
No
colégio nós trajávamos domingo os vestidos azuis.
L'année passée nous habitIONS une belle maison dans la rue do ouvidor,
maintenant nous demeurONS dans la rue Dr. Flores.
O
ano passado nós habitávamos uma bela casa na rua do Ouvidor, agora nós moramos
na rua Dr. Flores.
Nenhum comentário:
Postar um comentário