Estrutura da frases negativas
Em
francês, a negação consta de duas partes:
NE, precede sempre o verbo:
Je n’ai
pas.
já nê pá.
PAS, segue imediatamente o verbo, ou se for pergunta, segue imediatamente o pronome:
N’ai-je pas?
néj pá?
Antes
de vogal suprime-se o E
de NE.
Présent de l’indicativ du verbe avoir - Presente do
indicativo do verbo avoir (avuarr: ter, haver)
Negativo
je n'ai pas
eu
não tenho
tu n'as pas
tu
nê pá
tu
não tens
il n'a pas
Il
na pá
ele
não tem
nous n'avons pas
nu
navõn pá
nós
não temos
vous n'avez pas
vu
nave pá
vós
não tendes
ils n'ont pas
Il
nõn pá
eles
não têm
Interrogativo
n'ai-je pas?
néj
pá?
não
tenho eu?
n'as-tu pas?
na
tu pá?
não
tens tu?
n'a-t-il pas?
na
til pá?
não
tem ele?
n'avons-nous pas?
navõn
nu pá?
não
temos nós?
n'avez-vous pas?
navê
vu pá?
não
tendes vós?
n'ont-ils pas?
nõn
til pá?
não
têm eles?
Présent de l’indicativ du verbe être - Presente do indicativo
do verbo être (étrr: ser, estar)
Negativo
je ne suis pas
jê
nê suí pá
não
sou, estou
tu n'es pas
tu
nê pá
não
és, estás
il n'est pas
Il
né pá
não
é, está
nous ne sommes pas
não
somos, estamos
vous n'êtes pas
vu
nét pá
não
sois, estais
ils ne sont pas
Il
nê sõ pá
não
são, estão
Interrogativo
ne suis-je pas?
nê
suíj pá?
não
sou, estou eu?
n'es-tu pas?
nê
tu pá?
não
és, estás tu?
n'est-il pas?
né
til pá?
não
é, está ele?
ne sommes-nous pas?
nê
sõm nu pá?
não
somos, estamos nós?
n'êtes-vous pas?
nét
vu pá?
não
sois, estais vós?
ne sont ils pas?
nê
sõn til pá?
não
são, estão eles?
Vocabulário
la cuiller
a
colher
la fourchette
o garfo
le couteau
a faca
les couteaux
as
facas
le verre
o
copo
la tasse
a
chícara
le vin
o
vinho
l'histoire
a
história
l'eau f.
a
água
déjeuné
almoçado
dîné
jantado
soupé
ceado
donné
dado
pourquoi?
por
quê?
déjà
já
peu
pouco
ni
nem,
ou
pas encore
ainda
não
Exercícios de Tradução
Nous n'avons pas encore dîné.
Nu
navõ pá zãcórr dinê
Nós
não temos jantado ainda.
Je n'ai pas ma fourchette et Marie n'a pas sa cuiller.
Jê
nê PA ma furrchét ê Marri na pá as cuiérr.
Eu
não tenho meu garfo e Maria não tem sua colher.
Où sont les verres?
U
sõ le vérr?
Onde
estão os copos?
Ils ne sont pas sur la table
ni dans l'armoire.
Il
nê sõ pá siurr la tabl ni dãn larrmuarr.
Eles
não estão sobre a mesa nem no armário.
N'avez-vous pas donné un verre de vin à ma tante?
Navê
vu pá donê un vérr de vã a na tãnt?
Não
tendes vós dado um copo de vinho para a minha tia?
Pas encore, mon ami.
Pa
zãcórr, mõ nami.
Ainda
não, meu amigo.
Pourquoi n'as-tu pas encore déjeuné?
Purrkuá
na tu pá zãcórr dêjônê?
Por
quê tu não tens ainda almoçado?
J'ai déjà dejeuné, ma soeur.
Jê
dêjá dejônê, ma sórr.
Eu
tenho já almoçado, minha irmã.
Thérèse n'a pas encore de tasse.
Têrrés
na pá zãcórr de tas.
Teresa
não tem ainda a chícara.
Nous n'avons pas lu votre histoire.
Nu
navõ pá liu vótrr istuarr.
Nós
temos lido sua história.
N'avez-vous pas vu mon
ombrelle; elle n'est pas dans mon armoire.
Navê vu pá viu mõ õbrrél; él né pá dã mõ
narrmuarr.
Vós
não tendes visto minha sombrinha; ela não está em meu armário.
Ce n'est pas mon livre, ce ne sont pas mes plumes.
Cê
né pá mõ livrr, cê nê sõn pá me plum.
Este
não é meu livro, estas não é minhas canetas.
Berthe et Alice ne sont pas contentes.
Bérrta
ê Alic nê sõ pá cõtãnt.
Berta
e Alice não estão contentes.
Adolphe n'est pas mon frère,
il est mon cousin.
Adolf
né pá mõ frrérr, i lé mõ cusã.
Adolfo
não é meu irmão, ele é meu primo.
Pourquoi est-il triste?
Purkuá
é til trrist?
Por
quê ele está triste?
Il n'est pas triste.
Il
né pá trrist.
Ele
não está triste.
Tu n'es pas appliqué, François, tu n'as pas fait ton thème.
Tu
nê pá aplique, Frrãçuá, tu na pá fé to têm.
Tu
não és aplicado, Francisco, tu não tens feito seu tema.
N'aves-vouz pas vu la craie?
Navê
vu pá viu la crré?
Não
tendes vós visto o giz?
Je n'ai pas faim, mais je ne suis pas malade.
Jê
nê pá fã, mé jê nê suí malad.
Eu
não tenho fome, mas eu não estou doente.
Nenhum comentário:
Postar um comentário