Artigo Partitivo
1.
Os artigos partitivos du,
de l’, de la, des poem-se antes dos
substantivos tomados em sentido
partitivo, isto é, indicando parte de ou porção de um todo e não se traduzem
ordinariamente em português.
Donnez-moi du
pain, de l’eau, de la viande et des pommes de terre.
Dê-me pão, água, carne e batatas.
2.
Quando o substantivo é precedido dum adjetivo qualificativo, emprega-se a
palavra de em lugar de du,
de l’, de la, des.
Voici
de beau papier, d’excellentes plumes et de bonne encre.
Eis aqui bonito papel, excelentes
penas e boa tinta.
Dica: de + vogal > d’
3.
Se o adjetivo e o substantivo constituirem uma só expressão (grands-papas,
avós; petits-fils, netos; jeunes gens, rapazes; ...), emprega-se o artigo
indefinido des.
Ce bon vieillard a des petits-fils qui sont toute sa félicité.
Este bom velho tem netos que são
toda a sua feleicidade.
4.
Depois dos substantivos e advérbios que exprimem quantidade, emprega-se a
preposição de
sem artigo.
Une troupe de
soldats.
Uma tropa de soldados.
Beaucoup de fautes.
Muitos erros.
5. A palavras la plupart (a maior
parte de) e bien
(muito), embora exprimam quantidade, exigem os artigos du, de la, des, e nunca de.
La plupart des hommes.
A maior parte dos homens.
Bien de la patience.
Muita paciência.
Vocabulário
la prudence
a prudência
le sénateur
o senador
le sentier
a senha, o caminho
la constance
a constância
la bière
a cerveja
la paresse
a preguiça
le savon
o
sabão
l’épicier
o
especieiro, o droguista
le poivre
a
pimenta
l’huile f.
óleo,
o azeite
l’essuie-main m.
a
toalha
le bananier
a
bananeira
la foule
a
multidão
honnêtes gens
homens de bens
bons mots
ditos chistosos (agudos)
o vice
o vício
la télégraphie
a telegrafia
l’éducation
a educação
la charité
a caridade
l’espérance
a esperança
l’exposition
a exposição
le résultat
o resultado
le légume
o legume
électrique
elétrico
sec
seco
sèche
seca
enclin
inclinado
encline
inclinada
fréquenter
frequentar
blesser
ferir, ofender
attirer
atrair
soutenir
suportar, sustentar
éviter
evitar
il faut
é preciso
loin
longe
Exercícios de Tradução
Voulez-vous du café ou du chocolat? Donnez-moi du chocolat.
Gostaria
de café ou chocolate? Dê-me chocolate.
Nenhum comentário:
Postar um comentário