Adjetivos Possessivos
Quando
em português o adjetivo possessivo da 3ª pessoa seu, sua, seus, suas pode ser
substituido por deles,
delas, traduz-se em francês por leur ou leurs, conforme o nome
que segue estiver no singular
ou no plural.
Vocabulário
les parents
os
pais
le grand-père
o
avô
la grand'mère
a
avó
le fils
o
filho
la fille
a
filha
le neveu
o
sobrinho
la nièce
a
sobrinha
le voisin
o
vizinho
la rue
a
rua
le jardin
o
jardim
le portrait
o
retrato
Henri
Henrique
fidèle
fiel
vendu
vendido
perdu
perdido
vu
visto
fait
feito,
fato
bien
bem
Exercícios de Tradução
Voilá mes amis avec leur oncle et leur tante.
Vuala
me sãmi avéc lór rõncl ê lórr tãnt.
Eis
ali meus amigos com o seu tio e sua tia.
Marie est une amie fidèle.
Marri
é tiun nãmi fidel.
Maria
é uma amiga fiel.
Les enfants ont perdu leur
père.
Le
zãnfã zõn pérrdiu lórr pérr.
Os
meninos perderam seu pai.
Mes soeurs ont perdu leurs livres.
Me
sórr zõn perrdiu lórr livrre.
Minhas
irmãs perderam seus livros.
Voici mes cousins; où est leur
grand-père?
Vuaci
me cuzã; u é lórr grrãn pérr.
Eis
aqui minhas primas; onde está sua avó?
Berthe, tu est ma bonne nièce.
Berrt,
tiú é ma bõn niéc.
Berta,
tu és minha boa sobrinha.
J'ai vu ton neveu et ta nièce.
Jê
viu tõ nevô ê ta niéc.
Eu
vi teu sobrinho e tua sobrinha.
Mes frères ont vu le jardin de leur ami.
Mé
frrérr zõn viu le jarrdã de lór rãmi.
Meus
irmãos viram o jardim de seu amigo.
As-tu vu la maison de mes oncles?
A
tu viu la mésõn de me zõncl?
Viste
tu a casa de meus tios?
Non, mon ami, mais j'ai vu leur jardin.
Nõ,
mõ nãmi, mé jê viu lórr jarrdã.
Não,
meu amigo, mas eu vi seu jardin.
Les files de votre voisin sont mes amies; voilà leurs
frères dans notre jardin.
Le
fias de vótrr vuasã zõn me zãmi; vualá lórr frrérr dãn nótrr jãrrdã.
As
filhas de vosso vizinho são minhas amigas; eis ali seus irmãos em nosso jardim.
Charles et Henri sont très
habiles; leurs thèmes sont bien faits.
Charrle ê ãnrri zõn trré abile; lórr tém zõn
biãn fé.
Carlos
e Henrique são muito hábeis; seus temas são bem feitos.
Voici le portrait de ma grand'mère et de mes parents.
Vuaci
le porrtrré de ma grrãn mèrr ê de me parrãn.
Eis
aqui o retrato de minha avó e de meus pais.
Marie a perdu son dé.
Marri
a perrdiu sõ dê.
Maria
perdeu seu dedal.
Nenhum comentário:
Postar um comentário